Un año de amor — και η προϊστορία του
Γράφει ο
ΠUn año de amor
Lo nuestro se acabó y te arrepentirás
de haberle puesto fin a un año de amor.
Si ahora tu te vas pronto descubrirás
que los días son eternos y vacíos sin mí.
Y de noche, y de noche, por no sentirte solo,
recordarás nuestros dias felices,
recordarás el sabor de mis besos.
Y entenderás en un sólo momento
que significa un año de amor.
Te has parado a pensar lo que sucederá
todo lo que perdemos y lo que sufrirás.
Si ahora tu te vas no recuperarás
los momentos felices que te hice vivir.
Y de noche, y de noche, por no sentirte solo,
recordarás nuestros días felices,
recordarás el sabor de mis besos.
Y entenderás en un sólo momento
Que significa un año de amor.
Πάει αυτό που είχαμε, και θα μετανοιώσεις
που έβαλες τέλος σ' έναν χρόνο αγάπης.
Aν φύγεις τώρα, γρήγορα θα δεις
πως χωρίς εμένα οι μέρες είν' άδειες κι ατέλειωτες.
Kαι τις νύχτες, τις νύχτες, για να μη νοιώθεις μοναξιά,
θα αναπολείς τις ωραίες μας μέρες,
θα αναπολείς τη γεύση των φιλιών μου.
Και ξαφνικά κάποια στιγμή θα καταλάβεις
τι σημαίνει ένας χρόνος αγάπης.
Έκατσες να σκεφτείς τι θα γίνει,
πόσα θα χάσουμε, και πόσο θα υποφέρεις;
Aν φύγεις τώρα, δε θα ξαναβρείς
τις ωραίες στιγμές που σ' έκανα να ζήσεις.
Kαι τις νύχτες, τις νύχτες, για να μη νοιώθεις μοναξιά,
θα αναπολείς τις ωραίες μας μέρες,
θα αναπολείς τη γεύση των φιλιών μου.
Και ξαφνικά κάποια στιγμή θα καταλάβεις
τι σημαίνει ένας χρόνος αγάπης.
4 comments:
Στο τελευταίο της cd Todavía του 2007, η Mina το τραγουδά στα ισπανικά με τον Diego El Cigala.
Diego El Cigala y Mina - Todavia - Un año de amor
Πάρα πολύ ενδιαφέρουσα η προϊστορία του τραγουδιού που ούτε τη φανταζόμουν!!
Αγαπημένο πολύ!
Juanita: Thanks!
Iφιμέδεια: Κι εμένα μου φάνηκε ενδιαφέρον (ιδιαίτερα για το πόσο καλύτερο από το αρχικό είναι το δικαίως γνωστό και αγαπητό), και γι'αυτό σκέφτηκα να τα βάλω όλα ενώ αρχικά είχα μεταφράσει μόνο το ισπανικό, φυσικά.
Post a Comment